About me
Curriculum Vitae

Formal qualifications

2012 - MA in English (Pass with Merit), The Open University

2009 - Diploma in Translation (semi-specialisation in technology and science), Chartered Institute of Linguists (CIOL)

2005 - BA in Literature (First Class Honours), The Open University

1996 - Attestato Federale di Capacità, Amministrazione (Swiss Federal Professional Certificate, Administration) (5.0/6.0), Società Impiegati di Commercio (SIC)

Professional experience

From 2019   Freelance translator and tutor
From 2009   Volunteer translator

2006 - 2019   University Administrator (King's College London, UCL, University of the Arts), working in different faculties (science, technology, arts & humanities) and in different roles (student administration, research support and budget management, quality assurance and governance). 

2002 - 2006   Move to San Francisco (CA), admin contractor

1998 - 2002   Move to the UK, various temping roles

Volunteer translations since the early 2000s, including projects such as:

» Signalong Phase 1 English/Italian (printed material)

» review and proofreading of MA dissertations (tourism management, engineering management)

» The National Trust's Arlington Court House brochure (hard-copy only)

» Guidance on how to keep seahorses, see Seahorse.org 

» The Old Operating Theatre Museum & Herb Garret brochure (hard-copy only)

In my previous career as university administrator:

» translation of policies, regulations and entry requirements

» web content creation (public webpages, e-learning platforms)


Profile 

IT Literacy

MS Office package – Word, Excel, Visio, PowerPoint, Outlook, OneNote

Microsoft 365 – OneDrive, SharePoint

Google – Mail, Drive, Sites, Documents, Forms

Browsers – Internet Explorer, Firefox, Chrome

Web publishing – Contensis, Moodle, T4, Silva, Drupal

Web development – basic knowledge of HTML5 and CSS

Professional and personal skills

Born in Switzerland, I was exposed to different languages from an early age, which made me am a proficient communicator and kindled my passion for languages and travel.

As a university administrator, I worked with students, academics and researchers from all over the world, which taught me to be sensitive to cultural and contextual nuances of meaning and interpretation, both when speaking and writing. 

Indeed, my MA dissertation explores how language is a means for individuals to relate their own identity to reality, as well as the dynamic interaction between social discourses and individual voices. (The polyphonic masrketplace: modernist carnivalization in T. S. Eliot's The Waste Land).

In 2019, I decided to return to my first passion, translation, and make a career out of it. I worked as an in-house translator, editor, reviewer and English tutor for two years, before setting up my own freelance business.

 

Personal and professional development

Transit, Trados, Phrase, Smartling webinars

Essentials of copyright training (King's College London)

Data Protection Act training (King's College London)

Unconscious Bias Workshop (King's College London)

Leading Change as a Manager Workshop (King's College London)

Web Development and HTML, Codecademy

Engaging Students in Innovative and Active Learning in Moodle Workshop (King's College London)

Astraea Conference – Women in Professional Services (University College London)

Teaching & Learning Conference (University College London)

Programme Administrators Network Conference (King's College London)

Mindapples Workshop (King's College London)

Student Support Workshop (King's College London)