Claudia Mazzoncini Traduzioni

TRADUZIONI CON PASSIONE!


Chi sono

Combinazioni linguistiche

Da italiano e francese verso l'inglese - da inglese e francese verso l'italiano.

Settori

Semi-specializzazione in tecnologia e scienze; aree di competenza includono IT, videogiochi, science ambientali, zoologia, musica, gastronomia, viaggi e turismo, letteratura.

Titoli accademici

CIoL Diploma in Translation (2009)

MA in English (2012)

BA in English Literature (2005)

Competenze professionali

Ottime capacità di comunicazione e di ricerca; sono estremamente precisa, organizzata, puntuale, e svolgo il mio lavoro con rigore professionale e onestà intellettuale. Le mie conoscenze tecniche includono Microsoft Office, Office 365 , diversi sistemi di gestione dei contenuti, aggiornamento di siti web, una base di HTML e un'introduzione a CSS.

Soprattutto, ho spirito di iniziativa, una natura entusiasta e curiosa, e una passione per la traduzione, che per me non è solo una professione, ma un'attività che allarga la mente e arricchisce il cuore.

Sono nata e cresciuta in Svizzera, nel Canton Ticino, cantone di lingua italiana. L'italiano è la mia lingua madre; ho iniziato a studiare il francese a sei anni, e il tedesco e l'inglese a dodici. Mi sono trasferita in Inghilterra nella mia tarda adolescenza, dove ho completato i miei studi universitari: ho conseguito un diploma in letteratura inglese (BA in English Literature, First Class) e un Master in English (Merit). Dopo tre anni vissuti in America, sono ritornata in Inghilterra, ho cominciato a tradurre come volontaria nei primi anni del 2000 e ho ottenuto il mio CIoL Diploma in Translation nel 2009.

L'inglese è attualmente la mia lingua dominante, ma ho sempre mantenuto vivo l'italiano e il francese. La Svizzera ha quattro lingue nazionali (francese, tedesco, italiano e romancio) e crescendo in quest'atmosfera poliglotta ho sviluppato un profondo interesse per la comunicazione. Sono particolarmente incuriosita da come il linguaggio possa alterare il nostro punto di vista, i nostri pensieri e le nostre attitudini, e così contribuire alla formazione di una nostra identità individuale e culturale.

Per più di dieci anni ho lavorato nel settore dell'amministrazione universitaria, ricoprendo varie cariche gestionali in facoltà di scienza e tecnologia, belle arti, e scienze umanistiche. Lavorare in ambiti disciplinari molto diversi fra loro, e collaborando quotidianamente con ricercatori, studenti ed enti internazionali, hanno ulteriormente ampliato le mie competenze comunicative (sia scritte che parlate) e la mia curiosità per le mille sfumature di significato e interpretazione che sorgono da contesti diversi e culture differenti. Di conseguenza, ho poi deciso di esplorare nella mia tesi di Master il linguaggio inteso come mediazione fra individuo e realtà, e l'interazione dinamica fra discorsi sociali e voci individuali.